賀!英文系許邏灣老師 榮獲 <第30 屆梁實秋文學獎英譯中譯詩組評審獎>
- 2017/11/24
- |
- 刊登人員:葉 思德
調情
對著這面玻璃注視妳,我感到厭倦。
貼近,我確定妳的綠眼珠更加深邃,
妳的頭髮散發丁香花的芳香,質感
像佛蒙特州九月楓樹變紅。我確信
我們的看法完全契合:馬利筋
珍貴,金錢的事讓人不勝其煩。
我看見妳在這棟建築的羊齒和咖啡桌
尋覓對象,我的目光掃射妳的額頭
引妳看我一眼,兩腳像小提琴協奏。
妳要知道,我上來這裡不是真的在工作,
妳要了解,我擁抱妳以適應陰沈的天色。
我仔細觀察妳為不同的男人洗頭,
妳的手指翩然舞動彷彿絲帶環繞
他們的鬢角。妳的細聲低語使他們
想入非非,我巴不得自己卷髮
盤繞妳身上,討論合理的距離。
夜裡,我們兩個是高價的妓女,
回家投入陌生人的懷抱,在緞被裡
翻雲覆雨,淺酌進口的白蘭地,
對著難以忍受的窗悄聲說彼此的名字。
“The Flirtation” by Michael C. Blumenthal
英文系許