類別 | 年度 | 計畫名稱 | 參與人 | 計畫時間 |
---|---|---|---|---|
一般案研究計畫 (不經研發處) | 107 | 德語翻譯課程的文化鏈結 | 顏徽玲 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (科技部) | 107 | 俄語原始空間前置詞“??”, “??”, “?”的語義脈絡 | 鄭盈盈 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (科技部) | 107 | 翻轉翻譯教室:合作式的經驗學習 | 林怡弟 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (非科技部) | 107 | 日文系大四會話課程中學習製作紀錄片 | 堀越和男 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (科技部) | 107 | 譯者、意識:以艾蜜莉雅?帕爾多?巴薩(Emilia Pardo Bazan)之譯序為例 | 戴毓芬 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (科技部) | 107 | 台灣大學生對同儕寫作評量群組大小的觀感及群組大小對意見接受度的影響 | 張雅慧 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
一般案研究計畫 (不經研發處) | 107 | 淡江大學107學年度外語學院重點研究計畫-外語教育與文化鏈結 | 闕百華 | 2018-09-10 ~ 2019-07-31 |
研發處: 研究計畫 (科技部) | 107 | 全球在地視域下的日本文學生態女性主義論述(1/2) | 曾秋桂 | 2018-08-01 ~ 2019-07-31 |
一般案研究計畫 (不經研發處) | 107 | 教育部中等教育階段外語領域教學研究中心臨床教學與教學實驗 | 闕百華 | 2019-02-21 ~ 2019-09-30 |
一般案研究計畫 (不經研發處) | 106 | 與全球化的翻譯研究接軌: 認知翻譯學之研究於德語翻譯課程之應用 | 顏徽玲 | 2017-08-01 ~ 2018-07-31 |